封面
春风十里柔情
版权信息
彩插
Telling Innermost Feeling
诉衷情·永夜抛人何处去
Gratitude for New Bounties
谢新恩·樱花落尽阶前月
Song of Flower Shrub
一丛花令·伤高怀远几时穷
A Thousand Autumns
千秋岁·数声
Spring in Jade Pavilion Spring Grief
玉楼春·春恨
Treading on Grass
踏莎行·碧海无波
Mountain Hawthorn
生查子·元夕
Green Jade Cup
青玉案·一年春事都来几
Mountain Hawthorn
生查子·含羞整翠鬟
Shortened Form of Lily Magnolia Flowers
减字木兰花·春情
Thinking of the Far-off One
思远人·红叶黄花秋意晚
Silk-Washing Stream
浣溪沙·日日双眉斗画长
Partridge Sky
鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟
Telling of Innermost Feeling
诉衷情·长因蕙草记罗裙
Old Friends Recalled
忆故人·烛影摇红
Song of Gallantry
风流子·新绿小池塘
Bamboos in West Garden
四园竹·浮云护月
Slow Song of Stone State
石州慢·寒水依痕
Gathering Malberries
采桑子·恨君不似江楼月
Song of Divination in Reply to Her Love
卜算子·答施
Phoenix Hairpin
钗头凤·红酥手
Phoenix Hairpin
钗头凤·世情薄
Song of Divination
卜算子·风雨送人来
Song of Riverside Mume A Dream
江梅引·人间离别易多时
Gloomy Fragrance
暗香·旧时月色
Complaint of the Pavilion of Adieu
长亭怨慢·渐吹尽
Partridge Sky A Dream on the Night of Lantern Festival
鹧鸪天·元夕有所梦
Treading on Grass
踏莎行·燕燕轻盈
Silk-Washing Stream
浣溪沙·门隔花深梦旧游
Wind through Pines
风入松·听风听雨过清明
Song of More Sugar
唐多令·惜别
Treading on Grass Crabapple Flowers Viewed in Rain
踏莎行·雨中观海棠
Silk-washing Stream
浣溪沙·闺情
A Lonely Swan
孤雁儿·藤床纸帐朝眠起
A Twig of Mume Blossoms
一剪梅·红藕香残玉簟秋
Bells Ringing in the Rain
雨霖铃·寒蝉凄切
既见君子,云胡不喜
版权信息
许渊冲英译风雅《诗经》
彩插
A Dancer Songs of Bei
邶风·简兮
A Cypress Boat Songs of Yong
鄘风·柏舟
Amid the Mulberries Songs of Yong
鄘风·桑中
Grief of a Deserted Wife Songs of Wang
王风·中谷有蓷
In Garrison Songs of Wang
王风·扬之水
To Her Lover Songs of Wang
王风·丘中有麻
Lost Opportunity Songs of Zheng
郑风·丰
Riverside Rendezvous Songs of Zheng
郑风·溱洧
The Bridegroom Songs of Qi
齐风·著
Nocturnal Tryst Songs of Qi
齐风·东方之日
Missing Her Son Songs of Qi
齐风·甫田
A Scholar Unknown Songs of Wei
魏风·汾沮洳
An Axe-Handle Songs of Bin
豳风·伐柯
On the Way to the Bride’s House
小雅·车舝
The Degraded Queen
小雅·白华
许渊冲英译婉丽元曲
Red Peach Blossoms The Lotus Gatherer
小桃红·采莲女
Song of Princess Pan
潘妃曲·带月披星担惊怕
Four Pieces of Jade Parting Grief
四块玉·别情
Intoxicated in East Wind Farewell Song
沉醉东风·送别
Song of Spring for My Love
阳春曲·题情
Leaning on Balustrade The winter Garment
凭阑人·寄征衣
Song of Long Lived Sun
寿阳曲·从别后
From a Year’s End to Folklore Parting Grief
十二月过尧民歌·别情
Leaning on Balustrade Yearning in Spring
凭阑人·春思
Man and Moon A Spring Day on the lake
人月圆·春日湖上
Skyward Song A Wife Waiting on Her Lord
朝天子·闺情
Song of Moon Palace Lovesickness
蟾宫曲·春情
Song of Daffodils Love in Spring
水仙子·春情
Plucking Laurel Branch Parting Recalled
折桂令·忆别
Song of Daffodils Lovesickness
水仙子·相思
Autumn Swan on the Frontier
塞鸿秋·爱他时似爱初生月
Universal Joy
普天乐·他生得脸儿峥
Welcome to Spring Longing
喜春来·闺情
我有所念人,隔在远远乡
版权信息
许渊冲英译浪漫唐诗
彩插
Looking at the Moon and Longing for One Far Away
望月怀远
Since My Lord from Me Parted
赋得自君之出矣
Sorrow of a Young Bride in Her Boudoir
闺怨
A Wife Longing for Her Husband
闺情
A Date
写情
Song of the Southern Shore
江南曲
Autumn Thoughts for My Wife
秋思赠远二首·其一
Autumn Thoughts for My Wife
秋思赠远二首·其二
Leave Me Not
古别离
Complaint of Parting
古怨别
The Woman Waiting for Her Husband
望夫石
In Reverie
春闺思
The Willows
柳枝词
The Everlasting Regret
长恨歌
To One in Yangzhou
忆扬州
At Parting
赠别二首·其一
At Parting
赠别二首·其二
Dreaming of My Deceased Wife at Her Loom
悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪
A Nobleman’s Wife
为有
Untitled Poems
无题四首·其一
Untitled Poems
无题二首·其一
Elegy on My Deceased Wife
六年春遣怀八首·其二
Thinking of My Dear Departed
离思五首·其四
To My Deceased Wife
遣悲怀三首·其一
To My Deceased Wife
遣悲怀三首·其二
To My Deceased Wife
遣悲怀三首·其三
附录·许渊冲英译挚美诗歌
Songs of the Lute
琴歌
Su Wu to His Wife
留别妻
To An Autumn Fan
怨歌行
I Long for One
有所思
The Pledge
上邪
You Travel on And on
行行重行行
Far Far Away the Cowherd Star
迢迢牵牛星
Song of the White Hair
白头吟
A Woman’s Love
定情诗
The Carriages Roll
车遥遥篇
更新时间:2022-12-05 15:52:47