五 《圣经直解》中文版本

根据费赖之的描述,《圣经直解》有多种版本:1636年北京武林堂刻本十四卷、1642年及1790年北京刻本八卷、1866年上海土山湾重刻本八卷、1915年刻本二卷、19世纪初宁波刻本。引自费赖之《在华耶稣会士列传及书目》,第112页。

经作者考证,费赖之所言有出入之处:1790年北京始胎堂刻本并非八卷,而是十四卷中国国家图书馆普通古籍馆藏,索书号:138981。; 1915年刻本非二卷,亦为十四卷中国国家图书馆缩微文献阅览室馆藏,索书号:MGTS/024979。; 19世纪初宁波刻本今已失传;另有1930年山东兖州堂十四卷刻本。下文将对现存各版本分别予以说明。

1636年北京武林堂刻本十四卷,十四卷内容后附序及索引,与其他版本所不同之处在于,该索引中第一部分“周岁主日目录”被列为“第十五卷”,因这部分内容性质完全与前十四卷不同,且不可单独作为一卷,因为只是索引“周岁主日目录”“周岁瞻礼目录”“杂事目录”中之一,故后人多不称十五卷,盖以十四卷或“十四卷附索引一卷”称之,这也是其后各版本均不将索引列为“卷”之原因。正文共695页,序3页,与其后各版本的对照中可发现此序言缺失第一段内容,该部分在其后各版本中补出,故后来各版序为4页。索引72页。每页两面,每面八行,小字双行,每行十五字,白口,双边,白纸本,每页左边栏写所在卷数、主日名称及张数,如“圣灰礼仪瞻礼四卷之十四三”,小字,竖体。书封皮页竖体写明书名:“圣经直解”,第一页第一面从右至左分别注明“译”“订”“准”的人名:“耶稣会后学阳玛诺译,同会郭居静、傅汎际订,值会伏若望、傅汎际准。”

图1 1636版《圣经直解》

1642年武林堂八卷本刻本,书前冠序及索引,正文共695页,序4页,索引72页。每页两面,每面八行,小字双行,每行十五字,白口,双边,单鱼尾,黄纸本。每页左边栏写所在卷数、主日名称及张数,如“圣灰礼仪瞻礼四卷之十四三”,小字,竖体。书封皮页竖体从右至左注明作者、书名、出版地:“极西阳演西先生译、天主降生圣经直解、武林天主堂梓行”,“演西”为阳玛诺字。第一页第一面分别写出“译”“订”“准”的人名:“耶稣会后学阳玛诺译,同会罗雅谷、艾儒略订,值会汤若望、傅汎际准。”

图2 1642版《圣经直解》

1790年北京始胎堂本,十四卷,书后附序及索引,正文共695页,序4页,索引72页。每页两面,每面八行,小字双行,每行十五字,白口,双边,白纸本,每页左边栏写所在卷数、主日名称及张数,如“圣灰礼仪瞻礼四卷十四三”,小字,竖体。首页第一面竖体从右至左注明译者、书名、出版地:“极西阳演西先生译、天主降生圣经直解、武林天主堂梓行”,同1642版;第二面分别写出“译”“订”“准”的人名:“耶稣会后学阳玛诺译,同会罗雅谷、艾儒略订,值会汤若望、傅汎际准”,同1642版。

图3 1790版《圣经直解》

1915年上海土山湾十四卷本,书前冠序及索引,序及索引共150页,正文497页,首页注明“江南主教姚重准”,其余与1942本同。

1930年山东兖州堂十四卷刻本,书前冠序,特殊之处在于将索引分开,每两卷内容前附该两卷之索引,共906页,每卷前附图,全书共计22幅图,首页左上角有拉丁文如下:“NIHIL OBSTAT P. P. ROESER SVD. LIBR. CENSOR”,页中拉丁文:“IMPRIMATUR YANCHOWFU.16. SEPTEMBER.1930”,右下角记“P. H. SCHOPPELREY SVD. VIE. DELEGATUS”。

由表2可得知:1636版现存于巴黎国家图书馆意大利国家档案馆;1642版存于罗马耶稣会档案馆、梵蒂冈图书馆、意大利国家档案馆;1790版存于巴黎国家图书馆、意大利国家档案馆、北堂藏书楼、中国国家图书馆;1915、1930版存于中国国家图书馆。

表2 《圣经直解》国内外藏本情况

① 古朗(Maurice Courant, 1865-1935):奎章阁藏书目录(Bibliographie Coreene)之《汉、韩、日语等作品目录》(Catalogue des livres chinois, coreens, aponais, etc),巴黎拉鲁斯出版社,1907。

② 陈伦绪(Albert Chan, 1915-): 《罗马耶稣会档案馆汉籍书目》(Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome),纽约M. E. Sharpe出版社,2002,第94页。

③ 伯希和编《梵蒂冈图书馆所藏汉籍目录》,高田时雄校订,中华书局,2006,第659页。

④ 高第(Henri Cordier, 1849-1925): 《十七至十八世纪欧洲人在中国出版的作品书目》(Bibliographie des ouvrages publies en Chine par les Europeens auⅩⅦe et auⅩⅧe siecle),巴黎拉鲁斯出版社,1901。

⑤ “Inventario Manoscritti Orientali”(Inventory Oriental Manuscripts), Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele Ⅱ, Rome, http://www.bncrm.librari.beniculturali.it/.

⑥ 冯瓒璋:《北平北堂图书馆暂编中文善本书目》, 《上智编译馆馆刊》第二卷,1947,第一期第63~66页、第二期第152~161页、第三期第231~236页、第四期第363~369页。