- 中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案
- 陈向红
- 211字
- 2021-03-24 19:24:52
2.1 杨译鲁迅小说的译介研究
鲁迅一生共创作三十四篇小说,其中三十三篇分别收入《呐喊》《彷徨》和《故事新编》三个集子,外加1911年创作的一篇文言小说《怀旧》。早在鲁迅生前,其小说就已经译成英、法、俄、日等各国文字推向世界。长期以来,鲁迅一直是西方学界译介和研究最多的中国现代作家(Chan,1975:268),西方学界对鲁迅作品的关注主要集中于小说,其杂文和诗歌并未引起太多关注。就英语世界而言,截至2009年蓝诗玲译本的出版,已经出现十几种鲁迅小说英译本。