日月湖
宁波府城内,近南门,有日月湖。日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之。二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之。日湖有贺少监祠。季真朝服拖绅,绝无黄冠气象。祠中勒唐玄宗饯行诗以荣之。季真乞鉴湖归老,年八十余矣。其《回乡》诗曰:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十归老,不为蚤矣,乃时人称为急流勇退,今古传之。
【译文】
宁波府城内靠近南门的地方,有个日月湖。日湖是圆形的,略小,因此用“日”来称呼它;月湖是长形的,较为宽广,因此用“月”来称呼它。两个湖像环一样连在一起,中间横贯一条湖堤,用小桥来连接。日湖里有座唐代秘书监贺知章的祠堂。他身穿朝服,拖着腰带,没有一点儿道士的样子。祠中刻有唐玄宗为他饯行的诗来显示荣耀。贺知章乞求归老鉴湖时,已经八十多岁了。他在《回乡》诗里说:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十岁告老还乡,不能算早,但当时的人仍称赞他是激流勇退,其事迹无论今古都在传诵。
季真曾谒一卖药王老,求冲举之术,持一珠贻之。王老见卖饼者过,取珠易饼。季真口不敢言,甚懊惜之。王老曰:“悭吝未除,术何繇得?”乃还其珠而去。则季真直一富贵利禄中人耳。《唐书》入之《隐逸传》,亦不伦甚矣。月湖一泓汪洋,明瑟可爱,直抵南城。
【译文】
贺知章曾拜谒一位卖药的王姓老人,寻求飞升成仙的法术,并拿一颗珍珠送给他。王姓老人看到一个卖饼的经过,就用珠子换饼。贺知章嘴上不敢说,心里很是懊恼,感到可惜。王姓老人说:“你的悭吝还没有除掉,法术从哪里得到呢?”于是归还他的珠子离开了。如此贺知章只不过是一个富贵利禄中的人而已。《唐书》把他列入《隐逸传》,也是很不般配的。月湖一泓汪洋,澄澈可爱,直达南城。
城下密密植桃柳,四围湖岸,亦间植名花果木以萦带之。湖中栉比皆士夫园亭,台榭倾圮,而松石苍老。石上凌霄藤有斗大者,率百年以上物也。四明缙绅,田宅及其子,园亭及其身。平泉木石,多暮楚朝秦,故园亭亦聊且为之,如传舍衙署焉。屠赤水娑罗馆亦仅存娑罗而已。所称“雪浪”等石,在某氏园久矣。清明日,二湖游船甚盛,但桥小,船不能大。城墙下趾稍广,桃柳烂熳,游人席地坐,亦饮亦歌,声存西湖一曲。
【译文】
城下密密地种植桃树、柳树,遍布湖岸四周,其间也种了一些名花果木,像彩带一样环绕着。湖中密布的都是士大夫修建的园亭,有不少台榭倾倒坍塌,松树石头都已苍老。石头上的凌霄藤有像斗那么大的,大概是百年以上的植物。对宁波当地的缙绅来说,田地宅院可以传给儿子,但园林亭台仅到自己这一代。如同平泉的树木石头,大多反复易主,因此园亭也就随意建造,就像驿站、衙门一样。屠隆的娑罗馆也仅存娑罗而已。所说的“雪浪”等石头,在某家的园林里很久了。清明那一天,两湖的游船很多,但是桥小,所以船不能大。城墙下地基较宽,桃柳烂漫,游人席地而坐,边喝酒边唱歌,其中有一支《西湖》的曲子流传下来。