- 像古人一样读古诗:野藤斋教读《千家诗》
- 张仁贤注解
- 406字
- 2021-11-11 18:17:40
夜直
宋(sòng)·王(wáng)安(ān)石([ʂəʔ])
普通话
石shí 夜yè 直zhí 风fēng 色sè 不bù 得dé 月yuè 上shàng
注释
夜直 值夜班(直通“值”)。宋代制度,翰林学士每夜轮流一人在翰林学士院值班住宿。金炉 铜制香炉的美称。烬 烧为灰烬,作动词用。漏声残 漏声将尽。谓夜已深。漏声,铜壶滴漏之声。古代用铜壶滴漏来计时。残,将尽也。翦翦 形容风削在脸上。恼 引逗,撩拨。
语译
金炉里的香已烧成灰烬,铜壶滴漏的声响也快断了。走出房去,轻风翦翦地削过我的脸,让人感到阵阵寒意。回到房里,想睡会儿,可是春色撩拨得人怎么也睡不着。抬头看窗外,但见月光已把花影移上栏干来了。
提示
熙宁元年(1068)初春,有一夜王安石在翰林学士院值班住宿,写下了这首七绝。那时宋神宗已决定采纳他实行新法的建议了,所以这夜值班住宿,兴奋得不能成眠。因为兴奋,所以不能成眠,却推说“春色恼人”。
末句“月移花影上栏干”,既点明“春色恼人”,又含有“花好月圆”的喻意。