- 菜根谭(中华经典名著全本全注全译丛书)
- 孙林译注
- 630字
- 2022-03-29 16:47:50
七
昨日之非不可留,留之则根烬复萌①,而尘情终累乎理趣②;今日之是不可执③,执之则渣滓未化④,而理趣反转为欲根⑤。
【注释】
①烬(jìn):指物体燃烧后剩下的东西。
②尘情:犹言凡心俗情。理趣:义理情趣。
③执:原作捕捉、捉拿。此指执着,对某一事物或某一信念有着极强的渴望,为达目的不惜一切代价,不能超脱。
④渣滓(zǐ):杂质,糟粕。
⑤欲根:情欲之根。
【译文】
过去的错误不可保留,如果保留,就如残根余烬,一旦遇到合适条件就会重新萌芽、死灰复燃,那样尘世间的凡心俗情就会拖累义理情趣的追求;现在的正确不可过分执着,如果执着,则残念就会存于心间不能消解,义理情趣反而转为追求欲念的根源。
【点评】
晋陶渊明《归去来辞》云:“悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。”诗中的“昨非”特指徜徉官场的心役之累,“今是”指领悟后隐逸闲适的田园之乐。“觉今是而昨非”,现已成为表达自我省察的约定俗成的说法。
洪应明对于心为尘世俗情所累,贪慕人间繁华而影响修德养性的行为带来的严重后果,有着清醒的认识。因此,希望人们彻底根除昨日之非,并在今后的待人接物中汲取过往的经验教训,不再重蹈覆辙,以致影响义理情趣的追求。“今是”是对过往的批判性总结,需要理性对待,过于执着今天喜爱的事情,又会产生新的无法遏制的欲念。尤其,是与非的对立转化,常常随着社会的发展、时代的进步而发生变化。要注意舍旧而取新,也许今天的正确又会成为明日之非,要时时更新我们的思想意识,警惕陷入经验主义的桎梏。