第八章

【原文】

孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋(1)也,不知其仁也。”

“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(2),百乘之家(3),可使为之宰(4)也,不知其仁也。”

“赤(5)也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”

【注释】

(1)赋:兵赋,向居民征收的军事费用。

(2)邑:读音“yì”,都城、都市。

(3)家:古时候,国家把一定的地方封给大夫去管理,享有封地的官员可以收用当地的租税。该处封地被称为“家”。

(4)之:“之”相当于“其”。宰:古代一地的地方官叫“宰”。

(5)赤:即公西赤。姓公西名赤,字子华,孔子的弟子,比孔子小四十二岁。

【译文】

孟武伯问孔子:“子路有仁德吗?”孔子回答:“我不知道。”他又问。孔子回答:“仲由呢,一个拥有一千辆兵车的中等规模的国家,可以让他负责兵役。但我还是不知道他是否有仁德。”

孟武伯又问:“那冉求又怎么样呢?”孔子说:“冉求啊,有千户人口的都市,一百辆兵车的封地,都可以让他去做地方官来管理。但他是否有仁德,我还是不知道。”

孟武伯继续问:“那公西赤怎么样呢?”孔子回答:“赤啊,穿着礼服,站在朝堂之上,可以命他接待宾客。至于他是否有仁德,我就不知道了。”